老外对你说“Not my call” 可不要直接翻译为没有我的电话

您所在的位置:网站首页 let it go翻译 老外对你说“Not my call” 可不要直接翻译为没有我的电话

老外对你说“Not my call” 可不要直接翻译为没有我的电话

2023-04-15 01:57| 来源: 网络整理| 查看: 265

Call 这个英文单词除了“打电话”外还有很多意思,比如“叫喊、召唤、叫牌、决定”等等......

今天为大家找的这几个口语,call 都和“打电话”没关系,一起围观一下吧:

1

Not my call.

Not my call.不能直接按字面的意思理解为:“不是我的电话”。其实,它的意思是:“我说了不算”、“不由我决定”。

call = a decision that you have to make

I know it is not my call, but just an idea I am throwing out for us to discuss.

我知道这个不是我能决定的,我只是提一个可供讨论的建议。

2

You make the call.

You make the call.也不是“你来打电话”,它实际上表达的意思是:“由你作决定”。

Then you have to make the call.

那你必须做这个决定。

3

Good call.

Good call 小伙伴猜到是什么意思了吗?“好电话,好的电话呼叫”?怎么听怎么奇怪是吧?

其实,歪果仁用这个短语表达:“不错”、“好主意”。

Let's go for shopping, shall we?

我们去购物,好吗?

Good call!

好主意!

4

Call the shots

其实“call the shots”和射击没什么关系,它的意思是“作最后决定、下命令”。To call the shots的原来意思是:军官下令部队开枪。但是现在to call the shots已经在口语中常常出现。

Where should we go on our honeymoon, New York or Pairs?

我们去哪里度蜜月呢?纽约还是巴黎?

Well,you call the shots.

嗯,你做主。

5

打 call

据说"打call"这说法是从韩国来的,英语call根本就没这一说。其实他的意思就是“支持你,给你打气”等意思。

英文里面有个地道表达是:root for.. 支持......

I'm rooting for Jay Chou.

我给周杰伦打call / 我支持周杰伦。



【本文地址】


今日新闻


推荐新闻


CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3